Є пропозиція створити рандоннерський велоклуб - Страница 17 - Форум
БЫСТРЕЕ ВЕТРА ПОЛТАВСКАЯ ВЕЛОЖИЗНЬ Четверг, 24.05.18, 18:38
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Все, кто только зарегистрировался и хочет общаться на форуме, перейдите, пожалуйста, по этой ссылке! -------------

Полтавский канал для взаимопомощи и общения на дорогах • Для рации: LPD 69 канал (434.775 МГц) • Для смартфона: Zello-канал «Полтава велосипедная»
[ Новые сообщения форума · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: SanYA, Syom, ViX  
Форум » Велофорум » Бреветы » Клуб «POLTAVARANDONNEURS» » Є пропозиція створити рандоннерський велоклуб (Доцільність і обговорення по створенню велоклубу)
Є пропозиція створити рандоннерський велоклуб
АндреичДата: Суббота, 21.02.15, 01:13 | Сообщение # 241
Группа: Проверенные
Сообщений: 1842
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата
в англійській немає такого слова Primary, бо нас можуть не вірно зрозуміти, як ми назвали свій клуб, то ж краще вже справжній переклад писати.

Валентин в кременчужан клуб называется "СycleMonk" а в английском тоже нет такого слова .  smile


"ФОТО с покатушек"
"ВИДЕО"
 
SanYAДата: Суббота, 21.02.15, 01:22 | Сообщение # 242
Группа: Администраторы
Сообщений: 9920
Статус: Offline
В английском и французском языках есть слово Primary. Переводится, как базовый, основной, направляющий, коренной, главный, кардинальный, ведущий, важнейший.

Я говорю, что в случае Prymary dorig получится какая-то игра слов.

Если интересно, почитайте книгу основателя SONY Акио Морита - он пишет и о том, как он выбирал название.


Мы с Ибукой долго выбирали название. Мы были согласны с тем, что нам не нужен символ. Символом будет само название, и поэтому оно должно быть коротким, не больше чем из четырех-пяти букв. У всех японских компаний есть эмблема и знак, который носят на лацкане, обычно в форме символа компании, но за исключением нескольких наиболее известных эмблем, например трех ромбов«Мицубиси», постороннему человеку трудно отличить их друг от друга. Так же как и автомобильные компании, которые все меньше полагались на символы и все больше на названия, мы считали, что нам действительно нужно имя, которое соответствовало бы нашей сути. Каждый день мы записывали всевозможные варианты и обсуждали их, как только выпадало свободное время. Мы хотели, чтобы новое название легко запоминалось в любой точке земного шара, чтобы оно одинаково произносилось на любом языке. Мы испробовали не один десяток названий. Вместе с Ибукой мы рылись в словарях в поисках звучного слова и натолкнулись на латинское слово«сонус», означающее звук. Само это слово, казалось, было наполнено звуком. Наш бизнес был тесно связан со звуком, поэтому мы начали пробовать варианты со словом «сонус». В то время в Японии росла популярность слов и прозвищ, заимствованных из английского слэнга, некоторые стали называть сообразительных и оригинальных молодых парней «сонни» или «сонни-бой» (что означало в переводе с английского— сынок). И конечно, и слово «санни» (солнечный), и слово «сонни» звучали оптимистично и радостно, так же как и их латинский корень, с которым мы работали. В те дни мы тоже считали себя «сонни-бойз». К сожалению, само слово«сонни» создало бы нам в Японии трудности, потому что в условиях перевода японской графики на латинскую слово «сонни» произносилось бы как «сон-ни», что означало «потерять деньги». Такое название не годилось для нового товара. Мы некоторое время обдумывали эту проблему, и в один прекрасный день мне пришло в голову решение: почему бы просто не вычеркнуть букву и не назвать компанию «Сони»?
Слово было найдено!


___________________________________


Никогда не спорьте с идиотами! Вы опуститесь до их уровня, где они задавят вас своим опытом...
 
Alen_RidДата: Суббота, 21.02.15, 12:44 | Сообщение # 243
Группа: Проверенные
Сообщений: 895
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата SanYA ()
В английском и французском языках есть слово Primary. Переводится, как базовый, основной, направляющий, коренной, главный, кардинальный, ведущий, важнейший.
дивно, а в словнику я такого не знайшов, проте в онлайн-пререкладачі перекладається і варіантів там маса: http://www.floomby.ru/s2/mekv9k


 
Alen_RidДата: Суббота, 21.02.15, 13:02 | Сообщение # 244
Группа: Проверенные
Сообщений: 895
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата Андреич ()
Валентин в кременчужан клуб называется "СycleMonk" а в английском тоже нет такого слова . smile
чому ж немає, воно перекладається як Веломонах, тільки вони слова зліпили в кучу, тому воно не перекладається як цілісне. До речі, про назву кременчуцького велоклубу вже раніше говорилося.
Цитата SanYA ()
основателя SONY Акио Морита - он пишет и о том, как он выбирал название.
може і ми так зробимо, чим буде коротша і звучна назва, тим вона більше запам*ятовується. smile


 
Alen_RidДата: Суббота, 21.02.15, 14:04 | Сообщение # 245
Группа: Проверенные
Сообщений: 895
Замечания: 0%
Статус: Offline
В мене виникла і ще одна ідея щодо назви клуба, може назвати так Гайдамаки на англ. мову воно не перекладається, то ж писатиметься їхніми буквами Haydamaky. Хороше і чисто українське козацьке слово з часів козацтва, і яке не перекладається на жодну з мов. smile То ж і назва буде патріотична і звучатиме круто і гордо. smile thumbup

 
velaДата: Суббота, 21.02.15, 15:56 | Сообщение # 246
Группа: Проверенные
Сообщений: 202
Замечания: 0%
Статус: Offline
Тоді краще вже ЧУМАКИ перші відчизняні дальнобойщікі
 
АндреичДата: Суббота, 21.02.15, 16:20 | Сообщение # 247
Группа: Проверенные
Сообщений: 1842
Замечания: 0%
Статус: Offline
Пропоную як варіант назву "FarWay", тобто "Далекий шлях".

"ФОТО с покатушек"
"ВИДЕО"
 
velaДата: Суббота, 21.02.15, 16:50 | Сообщение # 248
Группа: Проверенные
Сообщений: 202
Замечания: 0%
Статус: Offline
или LONGWAY длинній поть или LONGER бесконечно длинній или прото назвать нас 'ЛОНГЕРЬІ'
 
Alen_RidДата: Суббота, 21.02.15, 18:13 | Сообщение # 249
Группа: Проверенные
Сообщений: 895
Замечания: 0%
Статус: Offline
Скільки вже варіантів появилося, і це ще не всі smile biggrin а от щось такого підходящого, то ще немає. cool
Я так прикидував щодо останніх иваріаентів, то все ж таки жоден не підходить, от не таке і все. Тут щось потрібне таке особливе і незвичайне v cool


 
weisДата: Суббота, 21.02.15, 20:13 | Сообщение # 250
Группа: Проверенные
Сообщений: 674
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата SanYA ()
в случае Prymary dorig получится какая-то игра слов.
И мне нравится игра слов:вроде что-то знакомое и в то же время загадочное...
А вот так считаю будет еще лучше - PrymaryRoads! Кто-то (из Европы) подумает, что это опечатка Главной, Основной, Первичной и т.д. Дороги, но мы то знаем кто мы!


Абсолютно всё относительно!
Парадокс Матийченко-Вайса


Сообщение отредактировал weis - Суббота, 21.02.15, 20:16
 
SyomДата: Суббота, 21.02.15, 21:09 | Сообщение # 251
Группа: Субмодераторы
Сообщений: 4153
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата weis ()
PrymaryRoads


А может так:

Roads'Prymary

Орофографически правильнее.



Велосипедом до Європи
 
XSergeyXДата: Суббота, 21.02.15, 22:30 | Сообщение # 252
Группа: Модераторы
Сообщений: 4831
Замечания: 0%
Статус: Offline
А не рассматривали на собраниях для названия слово "fastcyclist" ?


 
Alen_RidДата: Суббота, 21.02.15, 22:31 | Сообщение # 253
Группа: Проверенные
Сообщений: 895
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата Syom ()
Roads'Prymaryopenrunner.com
Краще звучатиме Roads-Phantoms cool smile


 
weisДата: Суббота, 21.02.15, 22:49 | Сообщение # 254
Группа: Проверенные
Сообщений: 674
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата Syom ()
А может так: Roads'Prymary Орофографически правильнее.
Syom, не знаю, я учил немецкий...


Абсолютно всё относительно!
Парадокс Матийченко-Вайса
 
weisДата: Суббота, 21.02.15, 22:51 | Сообщение # 255
Группа: Проверенные
Сообщений: 674
Замечания: 0%
Статус: Offline
Цитата XSergeyX ()
А не рассматривали на собраниях для названия слово "fastcyclist" ?
нет, почему-то...


Абсолютно всё относительно!
Парадокс Матийченко-Вайса
 
Форум » Велофорум » Бреветы » Клуб «POLTAVARANDONNEURS» » Є пропозиція створити рандоннерський велоклуб (Доцільність і обговорення по створенню велоклубу)
Поиск:


Copyright MyCorp © 2018 Хостинг от uCoz